Verbeter Chessbase 17 NL-talige analyses
Zoals bekend bij NL gebruikers is de vertaling van (door engines geanalyseerde) partijen in het Nederlands een ramp. Hinderlijke grammaticale en vertaalfouten, tikfouten. En verkeerd gebruik van typische schaakuitdrukkingen: ‘gepasseerde pionnen’ i.p.v, vrijpionnen; ‘achtergestelde pionnen’ i.p.v, achtergebleven pionnen, ”snelheidswinst’ i.p.v. tempowinst, ‘slechte’ i.p.v. zwakke velden. Et cetera.
De fouten zitten vooral in het tamelijk grote bestand Analysis.strings (binnen Windows doorgaans te vinden in de map C:\Program Files\ChessBase\CBase17\Messages\Nederlnd)
Ik heb dat bestand op een goede manier hervertaald.