Kwaliteits-vertaalhulp geanalyseerde partijen; snel en krachtig Claude.ai

Twee tot drie uur bezig zijn met de vertaling in het Nederlands (voor clubblad / whatsapp-groep) van in het Engels of Duits uitgebreid geanalyseerde en becommentarieerde partijen, dat was voor mij vele jaren geen uitzondering.
Sinds kort doe ik er nog maximaal 20 minuten over, inclusief het toevoegen van diagrammen en het maken van mooi geordende (digitale) PDF’s.
De oplossing is geboden door een nieuwe ai app (Claude) die er heel goed in is om zo’n analysevertaling uit te voeren, zonder er een zooitje van te maken (ChatGPT).
Ik werd er recent op geattendeerd via de nieuwspagina van Chessbase: en.chessbase.com/post/chessbase-in-minutes-translating-annotations-with-ai

In de Megabase van Chessbase heb ik als voorbeeld een mooie, lange vrij complexe partij (Leko – Gelfand, Moskou 2006) opgezocht en hem laten vertalen door (de ‘beperkte’ gratis versie van) Claude.
Hierbij treft u twee PDF’s. De originele Engelstalige analyse en de NL-vertaling. Eventuele (ver)taalfouten heb ik laten staan; ik heb er GEEN WOORD AAN VERANDERD.
E.e.a. kan m.i. voor tal van club- en jeugdtrainingsbehoeften zeer behulpzaam zijn.

ENGELSpartijLekoGelfand

NEDERLANDSpartijLekoGelfand

Over Frans Hoynck

Journalist en politicus. Geboren 1959. Begon met schaken tijdens Spasski - Fischer in Reykjavik.
Was 5 jaar manager van de schaak- en denksportafdeling van uitgeverij / boekhandel Van Stockum in Den Haag.
Oud bestuurslid NOC/NSF voor de Nederlandse Onderwatersportbond NOB.

Alleen geregistreerde gebruikers kunnen een reactie achterlaten.